Bibliothèque technique gratuite SÉCURITÉ ET SANTÉ AU TRAVAIL
Инструкция по охране труда для автозаправщика. Полный документ la protection du travail / Instructions standard pour la protection du travail 1. Dispositions générales 1.1. Действие инструкции для автозаправщика распространяется на все подразделения предприятия. 1.2. Инструкция разработана на основе ДНАОП 0.00-8.03-93 "Порядок разработки и утверждения собственником нормативных актов об охране труда, действующих на предприятии", ДНАОП 0.00-4.15-98 "Положение о разработке инструкций по охране труда", ДНАОП 0.00-4.12-99 "Типовое положение об обучении по вопросам охраны труда", ДНАОП 0.00-1.28-97 "Правила охраны труда на автомобильном транспорте", "Правила технической эксплуатации автозаправочных станций", НАПБ А.01.001-95 "Правила пожарной безопасности в Украине". 1.3. L'instruction est valable 3 ans à compter de la date d'approbation. 1.4. По данной инструкции автозаправщик инструктируется перед началом работы (первичный инструктаж), а потом через каждые 3 месяца (повторный инструктаж). Результаты инструктажа заносятся в "Журнал регистрации инструктажей по вопросам охраны труда". В журнале после прохождения инструктажа должны быть подписи инструктирующего и автозаправщика. 1.5. Собственник должен застраховать автозаправщика от несчастных случаев и профессиональных заболеваний. В случае повреждения здоровье автозаправщика по вине собственника, он (автозаправщик) имеет право на возмещение причиненного нему вреда. 1.6. За невыполнение данной инструкции автозаправщик несет дисциплинарную, материальную, административную и уголовную ответственность. 1.7. К работе автозаправщиком допускаются лица в возрасте не моложе 18 лет, которые прошли медицинский осмотр, специальное обучение и проверку знаний по данной профессии, вводный инструктаж по охране труда, инструктаж на рабочем месте и инструктаж по пожарной безопасности. Повторная проверка знаний проводится через 12 месяцев. 1.8. Автозаправщик должен: 1.8.1. Respecter le règlement intérieur du travail. 1.8.2. Быть внимательным к звуковым сигналам водителей транспортных средств. 1.8.3. Utiliser une combinaison et un équipement de protection individuelle. 1.8.4. N'exécutez que le travail qui est confié au chef et dans lequel il est instruit. 1.8.5. Не выполнять указаний, которые противоречат правилам охраны труда и техники безопасности. 1.8.6. Не допускать присутствия на рабочем месте посторонних лиц. 1.8.7. Содержать рабочее место в чистоте, не загромождать его. 1.8.8. Soyez conscient de votre responsabilité personnelle pour la mise en œuvre des règles de protection du travail et la sécurité des collègues. 1.8.9. Выполнять правила пожарной безопасности и уметь пользоваться средствами пожаротушения. 1.8.10. Знать средства и уметь оказывать первую медицинскую помощь пострадавшим от несчастных случаев. 1.8.11. Не оставлять рабочее место. При необходимости отлучиться с рабочего места следует отключить все электроприборы. 1.8.12. Не выполнять работы, связанные с ремонтом и обслуживанием электротехнического оборудования. 1.9. Основные вредные и опасные производственные факторы, действующие на заправщика: 1.9.1. Пары нефтепродуктов. 1.9.2. Отработанные газы. 1.9.3. Движущиеся транспортные средства. 1.9.4. Отсутствие специального оборудования, приспособлений, инструмента. 1.9.5. Température élevée ou basse, humidité de l'air de la zone de travail. 1.9.6. Повышенные уровни шума, вибрации на рабочем месте. 1.9.7. Недостаточная освещенность рабочего места. 1.10. Автозаправщик обеспечивается спецодеждой: при выполнении работ по заправке автомобилей топливом и смазочными маслами - халат хлопчатобумажный, рукавицы комбинированные; на наружных работах зимой дополнительно - куртка и брюки хлопчатобумажные на утепленной подкладке, валенки; в остальное время года - плащ непромокаемый. 1.11. К работе на АЗС допускаются лица, которые прошли обучение по пожарно-технической программе и имеют соответствующее удостоверение. 1.12. На АЗС должны быть вывешены на видных местах плакаты, включающие обязанности водителя во время заправки автотранспорта, а также инструкции и мероприятия по пожарной безопасности. 1.13. Места заправки и слива нефтепродуктов должны быть освещены в темное время суток. 1.14. АЗС должны быть оснащены телефонной и громкоговорящей связью. 1.15. Крышки сливных и замерных труб, люков, смотровых и сливных колодцев должны быть закрыты. 1.16. Замер уровня нефтепродуктов в резервуарах должен осуществляться специально предназначенными для этой цели стандартными измерительными приборами (устройствами). 1.17. Слив нефтепродуктов в подземные резервуары необходимо производить закрытым способом (при помощи трубопровода или через шланга). Перед сливом нефтепродуктов из автоцистерн в резервуар следует замерять уровень нефтепродуктов в этом резервуаре. Процесс слива должен контролироваться работником АЗС и водителем автоцистерны. Наконечники сливных шлангов должны быть изготовлены из материала, исключающего возможность образования искр в случае ударов о корпус резервуара, и заземлены. 1.18. Автоцистерны во время слива должны быть присоединены к заземляющему устройству. Гибкий заземляющий проводник должен быть постоянно присоединен к корпусу автоцистерны и иметь на конце приспособление для подсоединения к заземляющему устройству (струбцину, специальный наконечник, и т.п.). Каждая цистерна автопоезда должна быть заземлена в отдельности до полного слива из нее нефтепродуктов. 1.19. Каждое техническое обслуживание, ремонт, проверка раздаточных колонок должны фиксироваться в журнале учета ремонта оборудования. 1.20. Очистка резервуаров должна осуществляться не реже одного раза в два года в соответствии с требованиям ГОСТ 1510-84, а также в случае замены марки нефтепродукта. 1.21. За герметичностью фланцевых, резьбовых и других типов соединений в колонках, раздаточных рукавах, трубопроводах и арматуре должен быть установлен постоянный надзор, возникшую течь следует немедленно устранять. 1.22. Крышки смотровых и приемочных колодцев разрешается открывать лишь для измерений и изъятия проб во время сливных операций и проведения профилактических мероприятий. 1.23. Для открывания и закрывания пробок металлической тары и проведения других работ во взрывоопасных зонах на АЗС должен быть набор инструмента из металла, который не образует искр. 1.24. Эффективность вентиляционных установок должна проверяться ежегодно специализированными организациями с отметкой в журнале. 1.25. Территория АЗС должна быть спланирована таким образом, чтобы исключить попадание разлитых нефтепродуктов (в том числе в случае аварии) за ее границы. Автомобили, которые ждут очереди для заправки, должны находиться возле въезда на территорию АЗС, вне зоны размещения топливных резервуаров и колонок. 1.26. Запрещается курить, проводить ремонтные и прочие работы, связанные с применением открытого огня как в помещении АЗС, так и на расстоянии менее 20 м от ее территории. 2. Exigences de sécurité avant de commencer les travaux 2.1. Получить задание на проведение работ. 2.2. Надеть спецодежду, застегнуть рукава, заправить одежду таким образом, чтобы не было свисающих концов, волосы заправить под головной убор. 2.3. Подготовить рабочее место к безопасной работе: убрать посторонние вещи, убедиться, что рабочее место достаточно освещено, освободить проходы и подходы к нему. 2.4. Рабочий инструмент и приспособления расположить в удобном и безопасном для использования порядке. 2.5. Проверить наличие и надежность заземления раздаточных колонок и пистолетов, исправность электропроводки. 2.6. Убедиться в наличии и исправности средств пожаротушения (ящики с песком, огнетушители, асбестовые покрывала, противопожарный щит и его комплектность и прочее). 2.7. В зимнее время очистить от снега подъездные пути. 3. Exigences de sécurité pendant le travail 3.1. Во время заправки на АЗС следует придерживаться таких требований: 3.1.1. Мотоциклы и мотороллеры подаются к бензоколонкам с неработающими двигателями, пуск и останов которых должны осуществляться на расстоянии не менее 12 м от колонок, а автомобили - своим ходом, с последующим остановом двигателя до начала процесса заправки. 3.1.2. Нефтепродукты отпускаются непосредственно в бензобаки. Запрещается отпускать топливо в полиэтиленовые канистры и стеклянную тару. 3.1.3. Облитые нефтепродуктами части автомобилей, мотоциклов и мотороллеров до пуска двигателей водителями насухо протираются. 3.1.4. Случайно разлитые на землю нефтепродукты необходимо засыпать песком. Пропитанный нефтепродуктами песок и промасленные обтирочные материалы собираются в металлические ящики с плотно закрывающимися крышками, и после окончания рабочего дня вывозятся с территории АЗС. 3.1.5. Расстояние между автомобилем, находящимся под заправкой, и автомобилем, стоящим за ним, должно быть не менее 3 м, а расстояние между остальными автомобилями, стоящими в очереди - не менее 1 м. При этом для каждого транспортного средства должна быть обеспечена возможность маневрирования и выезда с территории АЗС. 3.2. Уборку территории АЗС следует производить при помощи инструментов, изготовленных из дерева или цветных металлов. 3.3. Использованную промасленную ветошь необходимо складывать в металлический ящик и плотно его закрывать. 3.4. На территории АЗС запрещается: 3.4.1. Заправка транспортных средств с работающими двигателями. 3.4.2. Проезд автотранспорта над подземными резервуарами. 3.4.3. Работа в одежде и обуви, облитых бензином. 3.4.4. Заправка транспортных средств (кроме легковых автомобилей), в которых находятся пассажиры. 3.4.5. Заправка автомобилей, груженных опасными грузами (взрывчатыми веществами, сжатыми и сжиженными горючими газами, легковоспламеняющимися, горючими, отравляющими и радиоактивными веществами и т.п.). 3.4.6. Въезд на территорию АЗС и заправка тракторов, не оборудованных искрогасителями. 3.4.7. Отпуск топлива раздаточными колонками, которые подсоединены к заполняемым резервуарам (во время слива нефтепродуктов). 3.4.8. Подсоединять заземляющие проводники к окрашенным и загрязненным частям автоцистерны. 3.4.9. Использование как заземлителей трубопроводов с легковоспламеняющимися, горючими веществами и горючими газами, а также других трубопроводов. 3.4.10. Эксплуатация взрывозащищенного электрооборудования со снятыми деталями оболочки, в том числе крепежными, предусмотренными его конструкцией. 4. Exigences de sécurité après les travaux de finition 4.1. Привести в порядок рабочее место. Инструменты и приспособления сложить в отведенное для них место. 4.2. Очистить, при необходимости просушить спецодежду, сложить ее в отведенное для этого место. 4.3. Лицо, руки тщательно вымыть с мылом. При возможности принять душ. Мыть руки нефтепродуктами запрещается. 4.4. Обо всех недостатках, которые имели место во время работы, доложить руководителю. 5. Exigences de sécurité dans les situations d'urgence 5.1. Немедленно прекратить работу, отключить электроэнергию, удалить транспортные средства с территории АЗС, не допускать в опасную зону посторонних лиц. 5.2. Сообщить о том, что произошло, руководителю. 5.3. При возникновении пожара необходимо немедленно прекратить заправку, вызвать пожарную часть, приступить к гашению пожара подручными средствами пожаротушения. 5.4. S'il y a des blessés, prodiguez-leur les premiers soins. Si nécessaire, appelez une ambulance. 5.5. Prodiguer les premiers soins. 5.5.1. Premiers secours en cas de choc électrique. En cas de choc électrique, il est nécessaire de libérer immédiatement la victime de l'action du courant électrique en déconnectant l'installation électrique de la source d'alimentation, et s'il est impossible de la déconnecter, l'éloigner des parties conductrices par des vêtements ou à l'aide matériau isolant à portée de main. Si la victime n'a ni respiration ni pouls, il est nécessaire de lui pratiquer la respiration artificielle et un massage cardiaque indirect (externe), en faisant attention aux pupilles. Les pupilles dilatées indiquent une forte détérioration de la circulation sanguine du cerveau. Dans cet état, la relance doit commencer immédiatement, puis appeler une "ambulance". 5.5.2. Premiers secours en cas de blessure. Pour fournir les premiers soins en cas de blessure, il est nécessaire d'ouvrir un emballage individuel, d'appliquer un pansement stérile, qui y est placé, sur la plaie et de l'attacher avec un bandage. Si, d'une manière ou d'une autre, l'emballage individuel n'a pas été trouvé, un mouchoir propre, un chiffon en lin propre, etc. doivent être utilisés pour s'habiller. Sur un chiffon qui s'applique directement sur la plaie, il est conseillé de faire couler quelques gouttes de teinture d'iode pour obtenir une tache plus grande que la plaie, puis d'appliquer le chiffon sur la plaie. Il est particulièrement important d'appliquer ainsi la teinture d'iode sur les plaies contaminées. 5.5.3. Premiers secours pour fractures, luxations, chocs. En cas de fractures et de luxations des membres, il est nécessaire de renforcer le membre endommagé avec une attelle, une plaque de contreplaqué, un bâton, un carton ou un autre objet similaire. Le bras blessé peut également être suspendu avec un bandage ou un mouchoir au cou et bandé jusqu'au torse. En cas de fracture du crâne (perte de connaissance après un coup à la tête, saignement des oreilles ou de la bouche), il faut appliquer un objet froid sur la tête (un coussin chauffant avec de la glace, de la neige ou de l'eau froide) ou faire un rhume lotion. При подозрении перелома позвоночника необходимо пострадавшего положить на доску, не поднимая его, повернуть потерпевшего на живот лицом вниз, наблюдая при этом, чтобы туловище не перегибалось, чтобы не допустить повреждение спинного мозга. En cas de fracture des côtes, dont le signe est une douleur lors de la respiration, de la toux, des éternuements, des mouvements, il est nécessaire de bien bander la poitrine ou de la retirer avec une serviette lors de l'expiration. 5.5.4. Premiers secours pour les brûlures avec des acides et des alcalis. Si de l'acide ou de l'alcali pénètre sur la peau, les zones endommagées doivent être soigneusement rincées à l'eau pendant 15 à 20 minutes, après quoi la surface endommagée par l'acide doit être lavée avec une solution à 5% de bicarbonate de soude et brûlée avec de l'alcali - avec une solution à 3% d'acide borique ou une solution d'acide acétique . En cas de contact avec la muqueuse des yeux d'acide ou d'alcali, il est nécessaire de rincer abondamment les yeux avec un jet d'eau pendant 15 à 20 minutes, de les laver avec une solution à 2% de bicarbonate de soude et de les brûler avec de l'alcali - avec une solution à 3% d'acide borique ou une solution à 3% d'acide acétique. En cas de brûlures de la cavité buccale avec un alcali, il est nécessaire de rincer avec une solution à 3% d'acide acétique ou une solution à 3% d'acide borique, pour les brûlures acides - avec une solution à 5% de bicarbonate de soude. Si l'acide pénètre dans les voies respiratoires, il est nécessaire de respirer avec une solution à 10% de bicarbonate de soude pulvérisée avec un flacon pulvérisateur, si l'alcali pénètre, une solution pulvérisée à 3% d'acide acétique. 5.5.5. Premiers secours pour les brûlures thermiques. En cas de brûlures avec le feu, la vapeur, des objets chauds, vous ne devez en aucun cas ouvrir les cloques formées et panser les brûlures avec un pansement. Pour les brûlures au premier degré (rougeurs), la zone brûlée est traitée avec un coton imbibé d'alcool éthylique. Pour les brûlures au deuxième degré (ampoules), la zone brûlée est traitée avec de l'alcool ou une solution de manganèse à 3 %. Pour les brûlures au troisième degré (destruction du tissu cutané), la plaie est recouverte d'un pansement stérile et un médecin est appelé. 5.5.6. Premiers secours en cas de saignement. Pour arrêter le saignement, vous devez :
5.6. Выполнять все указания руководителя по устранению аварийной ситуации. Nous recommandons des articles intéressants section Instructions standard pour la protection du travail: ▪ Aiguiseur. Instruction standard sur la protection du travail ▪ Citerne à gaz. Instruction standard sur la protection du travail ▪ Ingénieur en approvisionnement en eau. Instruction standard sur la protection du travail Voir d'autres articles section Instructions standard pour la protection du travail. Lire et écrire utile commentaires sur cet article. Dernières nouvelles de la science et de la technologie, nouvelle électronique : Machine pour éclaircir les fleurs dans les jardins
02.05.2024 Microscope infrarouge avancé
02.05.2024 Piège à air pour insectes
01.05.2024
Autres nouvelles intéressantes : ▪ Autocollants d'échographie corporelle ▪ Navette entièrement autonome ▪ Les nerfs synthétiques fonctionnent à la lumière ▪ Les drones sont contrôlés par des gestes ▪ Le cerveau peut bloquer le stockage de certains souvenirs Fil d'actualité de la science et de la technologie, nouvelle électronique
Matériaux intéressants de la bibliothèque technique gratuite : ▪ section du site Détecteurs d'intensité de champ. Sélection d'articles ▪ Article de Mère Teresa. Expression populaire ▪ article Petite capucine. Légendes, culture, méthodes d'application ▪ article Générateur de sonde de bruit. Encyclopédie de l'électronique radio et de l'électrotechnique ▪ article Pendule et globe. expérience physique
Laissez votre commentaire sur cet article : Toutes les langues de cette page Page principale | bibliothèque | Articles | Plan du site | Avis sur le site www.diagramme.com.ua |