Menu English Ukrainian Russe Accueil

Bibliothèque technique gratuite pour les amateurs et les professionnels Bibliothèque technique gratuite


Инструкция по охране труда для автозаправщика. Полный документ

la protection du travail

la protection du travail / Instructions standard pour la protection du travail

Commentaires sur l'article Commentaires sur l'article

1. Dispositions générales

1.1. Действие инструкции для автозаправщика распространяется на все подразделения предприятия.

1.2. Инструкция разработана на основе ДНАОП 0.00-8.03-93 "Порядок разработки и утверждения собственником нормативных актов об охране труда, действующих на предприятии", ДНАОП 0.00-4.15-98 "Положение о разработке инструкций по охране труда", ДНАОП 0.00-4.12-99 "Типовое положение об обучении по вопросам охраны труда", ДНАОП 0.00-1.28-97 "Правила охраны труда на автомобильном транспорте", "Правила технической эксплуатации автозаправочных станций", НАПБ А.01.001-95 "Правила пожарной безопасности в Украине".

1.3. L'instruction est valable 3 ans à compter de la date d'approbation.

1.4. По данной инструкции автозаправщик инструктируется перед началом работы (первичный инструктаж), а потом через каждые 3 месяца (повторный инструктаж).

Результаты инструктажа заносятся в "Журнал регистрации инструктажей по вопросам охраны труда". В журнале после прохождения инструктажа должны быть подписи инструктирующего и автозаправщика.

1.5. Собственник должен застраховать автозаправщика от несчастных случаев и профессиональных заболеваний. В случае повреждения здоровье автозаправщика по вине собственника, он (автозаправщик) имеет право на возмещение причиненного нему вреда.

1.6. За невыполнение данной инструкции автозаправщик несет дисциплинарную, материальную, административную и уголовную ответственность.

1.7. К работе автозаправщиком допускаются лица в возрасте не моложе 18 лет, которые прошли медицинский осмотр, специальное обучение и проверку знаний по данной профессии, вводный инструктаж по охране труда, инструктаж на рабочем месте и инструктаж по пожарной безопасности. Повторная проверка знаний проводится через 12 месяцев.

1.8. Автозаправщик должен:

1.8.1. Respecter le règlement intérieur du travail.

1.8.2. Быть внимательным к звуковым сигналам водителей транспортных средств.

1.8.3. Utiliser une combinaison et un équipement de protection individuelle.

1.8.4. N'exécutez que le travail qui est confié au chef et dans lequel il est instruit.

1.8.5. Не выполнять указаний, которые противоречат правилам охраны труда и техники безопасности.

1.8.6. Не допускать присутствия на рабочем месте посторонних лиц.

1.8.7. Содержать рабочее место в чистоте, не загромождать его.

1.8.8. Soyez conscient de votre responsabilité personnelle pour la mise en œuvre des règles de protection du travail et la sécurité des collègues.

1.8.9. Выполнять правила пожарной безопасности и уметь пользоваться средствами пожаротушения.

1.8.10. Знать средства и уметь оказывать первую медицинскую помощь пострадавшим от несчастных случаев.

1.8.11. Не оставлять рабочее место. При необходимости отлучиться с рабочего места следует отключить все электроприборы.

1.8.12. Не выполнять работы, связанные с ремонтом и обслуживанием электротехнического оборудования.

1.9. Основные вредные и опасные производственные факторы, действующие на заправщика:

1.9.1. Пары нефтепродуктов.

1.9.2. Отработанные газы.

1.9.3. Движущиеся транспортные средства.

1.9.4. Отсутствие специального оборудования, приспособлений, инструмента.

1.9.5. Température élevée ou basse, humidité de l'air de la zone de travail.

1.9.6. Повышенные уровни шума, вибрации на рабочем месте.

1.9.7. Недостаточная освещенность рабочего места.

1.10. Автозаправщик обеспечивается спецодеждой: при выполнении работ по заправке автомобилей топливом и смазочными маслами - халат хлопчатобумажный, рукавицы комбинированные; на наружных работах зимой дополнительно - куртка и брюки хлопчатобумажные на утепленной подкладке, валенки; в остальное время года - плащ непромокаемый.

1.11. К работе на АЗС допускаются лица, которые прошли обучение по пожарно-технической программе и имеют соответствующее удостоверение.

1.12. На АЗС должны быть вывешены на видных местах плакаты, включающие обязанности водителя во время заправки автотранспорта, а также инструкции и мероприятия по пожарной безопасности.

1.13. Места заправки и слива нефтепродуктов должны быть освещены в темное время суток.

1.14. АЗС должны быть оснащены телефонной и громкоговорящей связью.

1.15. Крышки сливных и замерных труб, люков, смотровых и сливных колодцев должны быть закрыты.

1.16. Замер уровня нефтепродуктов в резервуарах должен осуществляться специально предназначенными для этой цели стандартными измерительными приборами (устройствами).

1.17. Слив нефтепродуктов в подземные резервуары необходимо производить закрытым способом (при помощи трубопровода или через шланга).

Перед сливом нефтепродуктов из автоцистерн в резервуар следует замерять уровень нефтепродуктов в этом резервуаре. Процесс слива должен контролироваться работником АЗС и водителем автоцистерны.

Наконечники сливных шлангов должны быть изготовлены из материала, исключающего возможность образования искр в случае ударов о корпус резервуара, и заземлены.

1.18. Автоцистерны во время слива должны быть присоединены к заземляющему устройству. Гибкий заземляющий проводник должен быть постоянно присоединен к корпусу автоцистерны и иметь на конце приспособление для подсоединения к заземляющему устройству (струбцину, специальный наконечник, и т.п.). Каждая цистерна автопоезда должна быть заземлена в отдельности до полного слива из нее нефтепродуктов.

1.19. Каждое техническое обслуживание, ремонт, проверка раздаточных колонок должны фиксироваться в журнале учета ремонта оборудования.

1.20. Очистка резервуаров должна осуществляться не реже одного раза в два года в соответствии с требованиям ГОСТ 1510-84, а также в случае замены марки нефтепродукта.

1.21. За герметичностью фланцевых, резьбовых и других типов соединений в колонках, раздаточных рукавах, трубопроводах и арматуре должен быть установлен постоянный надзор, возникшую течь следует немедленно устранять.

1.22. Крышки смотровых и приемочных колодцев разрешается открывать лишь для измерений и изъятия проб во время сливных операций и проведения профилактических мероприятий.

1.23. Для открывания и закрывания пробок металлической тары и проведения других работ во взрывоопасных зонах на АЗС должен быть набор инструмента из металла, который не образует искр.

1.24. Эффективность вентиляционных установок должна проверяться ежегодно специализированными организациями с отметкой в журнале.

1.25. Территория АЗС должна быть спланирована таким образом, чтобы исключить попадание разлитых нефтепродуктов (в том числе в случае аварии) за ее границы.

Автомобили, которые ждут очереди для заправки, должны находиться возле въезда на территорию АЗС, вне зоны размещения топливных резервуаров и колонок.

1.26. Запрещается курить, проводить ремонтные и прочие работы, связанные с применением открытого огня как в помещении АЗС, так и на расстоянии менее 20 м от ее территории.

2. Exigences de sécurité avant de commencer les travaux

2.1. Получить задание на проведение работ.

2.2. Надеть спецодежду, застегнуть рукава, заправить одежду таким образом, чтобы не было свисающих концов, волосы заправить под головной убор.

2.3. Подготовить рабочее место к безопасной работе: убрать посторонние вещи, убедиться, что рабочее место достаточно освещено, освободить проходы и подходы к нему.

2.4. Рабочий инструмент и приспособления расположить в удобном и безопасном для использования порядке.

2.5. Проверить наличие и надежность заземления раздаточных колонок и пистолетов, исправность электропроводки.

2.6. Убедиться в наличии и исправности средств пожаротушения (ящики с песком, огнетушители, асбестовые покрывала, противопожарный щит и его комплектность и прочее).

2.7. В зимнее время очистить от снега подъездные пути.

3. Exigences de sécurité pendant le travail

3.1. Во время заправки на АЗС следует придерживаться таких требований:

3.1.1. Мотоциклы и мотороллеры подаются к бензоколонкам с неработающими двигателями, пуск и останов которых должны осуществляться на расстоянии не менее 12 м от колонок, а автомобили - своим ходом, с последующим остановом двигателя до начала процесса заправки.

3.1.2. Нефтепродукты отпускаются непосредственно в бензобаки. Запрещается отпускать топливо в полиэтиленовые канистры и стеклянную тару.

3.1.3. Облитые нефтепродуктами части автомобилей, мотоциклов и мотороллеров до пуска двигателей водителями насухо протираются.

3.1.4. Случайно разлитые на землю нефтепродукты необходимо засыпать песком. Пропитанный нефтепродуктами песок и промасленные обтирочные материалы собираются в металлические ящики с плотно закрывающимися крышками, и после окончания рабочего дня вывозятся с территории АЗС.

3.1.5. Расстояние между автомобилем, находящимся под заправкой, и автомобилем, стоящим за ним, должно быть не менее 3 м, а расстояние между остальными автомобилями, стоящими в очереди - не менее 1 м. При этом для каждого транспортного средства должна быть обеспечена возможность маневрирования и выезда с территории АЗС.

3.2. Уборку территории АЗС следует производить при помощи инструментов, изготовленных из дерева или цветных металлов.

3.3. Использованную промасленную ветошь необходимо складывать в металлический ящик и плотно его закрывать.

3.4. На территории АЗС запрещается:

3.4.1. Заправка транспортных средств с работающими двигателями.

3.4.2. Проезд автотранспорта над подземными резервуарами.

3.4.3. Работа в одежде и обуви, облитых бензином.

3.4.4. Заправка транспортных средств (кроме легковых автомобилей), в которых находятся пассажиры.

3.4.5. Заправка автомобилей, груженных опасными грузами (взрывчатыми веществами, сжатыми и сжиженными горючими газами, легковоспламеняющимися, горючими, отравляющими и радиоактивными веществами и т.п.).

3.4.6. Въезд на территорию АЗС и заправка тракторов, не оборудованных искрогасителями.

3.4.7. Отпуск топлива раздаточными колонками, которые подсоединены к заполняемым резервуарам (во время слива нефтепродуктов).

3.4.8. Подсоединять заземляющие проводники к окрашенным и загрязненным частям автоцистерны.

3.4.9. Использование как заземлителей трубопроводов с легковоспламеняющимися, горючими веществами и горючими газами, а также других трубопроводов.

3.4.10. Эксплуатация взрывозащищенного электрооборудования со снятыми деталями оболочки, в том числе крепежными, предусмотренными его конструкцией.

4. Exigences de sécurité après les travaux de finition

4.1. Привести в порядок рабочее место. Инструменты и приспособления сложить в отведенное для них место.

4.2. Очистить, при необходимости просушить спецодежду, сложить ее в отведенное для этого место.

4.3. Лицо, руки тщательно вымыть с мылом. При возможности принять душ. Мыть руки нефтепродуктами запрещается.

4.4. Обо всех недостатках, которые имели место во время работы, доложить руководителю.

5. Exigences de sécurité dans les situations d'urgence

5.1. Немедленно прекратить работу, отключить электроэнергию, удалить транспортные средства с территории АЗС, не допускать в опасную зону посторонних лиц.

5.2. Сообщить о том, что произошло, руководителю.

5.3. При возникновении пожара необходимо немедленно прекратить заправку, вызвать пожарную часть, приступить к гашению пожара подручными средствами пожаротушения.

5.4. S'il y a des blessés, prodiguez-leur les premiers soins. Si nécessaire, appelez une ambulance.

5.5. Prodiguer les premiers soins.

5.5.1. Premiers secours en cas de choc électrique.

En cas de choc électrique, il est nécessaire de libérer immédiatement la victime de l'action du courant électrique en déconnectant l'installation électrique de la source d'alimentation, et s'il est impossible de la déconnecter, l'éloigner des parties conductrices par des vêtements ou à l'aide matériau isolant à portée de main.

Si la victime n'a ni respiration ni pouls, il est nécessaire de lui pratiquer la respiration artificielle et un massage cardiaque indirect (externe), en faisant attention aux pupilles. Les pupilles dilatées indiquent une forte détérioration de la circulation sanguine du cerveau. Dans cet état, la relance doit commencer immédiatement, puis appeler une "ambulance".

5.5.2. Premiers secours en cas de blessure.

Pour fournir les premiers soins en cas de blessure, il est nécessaire d'ouvrir un emballage individuel, d'appliquer un pansement stérile, qui y est placé, sur la plaie et de l'attacher avec un bandage.

Si, d'une manière ou d'une autre, l'emballage individuel n'a pas été trouvé, un mouchoir propre, un chiffon en lin propre, etc. doivent être utilisés pour s'habiller. Sur un chiffon qui s'applique directement sur la plaie, il est conseillé de faire couler quelques gouttes de teinture d'iode pour obtenir une tache plus grande que la plaie, puis d'appliquer le chiffon sur la plaie. Il est particulièrement important d'appliquer ainsi la teinture d'iode sur les plaies contaminées.

5.5.3. Premiers secours pour fractures, luxations, chocs.

En cas de fractures et de luxations des membres, il est nécessaire de renforcer le membre endommagé avec une attelle, une plaque de contreplaqué, un bâton, un carton ou un autre objet similaire. Le bras blessé peut également être suspendu avec un bandage ou un mouchoir au cou et bandé jusqu'au torse.

En cas de fracture du crâne (perte de connaissance après un coup à la tête, saignement des oreilles ou de la bouche), il faut appliquer un objet froid sur la tête (un coussin chauffant avec de la glace, de la neige ou de l'eau froide) ou faire un rhume lotion.

При подозрении перелома позвоночника необходимо пострадавшего положить на доску, не поднимая его, повернуть потерпевшего на живот лицом вниз, наблюдая при этом, чтобы туловище не перегибалось, чтобы не допустить повреждение спинного мозга.

En cas de fracture des côtes, dont le signe est une douleur lors de la respiration, de la toux, des éternuements, des mouvements, il est nécessaire de bien bander la poitrine ou de la retirer avec une serviette lors de l'expiration.

5.5.4. Premiers secours pour les brûlures avec des acides et des alcalis.

Si de l'acide ou de l'alcali pénètre sur la peau, les zones endommagées doivent être soigneusement rincées à l'eau pendant 15 à 20 minutes, après quoi la surface endommagée par l'acide doit être lavée avec une solution à 5% de bicarbonate de soude et brûlée avec de l'alcali - avec une solution à 3% d'acide borique ou une solution d'acide acétique .

En cas de contact avec la muqueuse des yeux d'acide ou d'alcali, il est nécessaire de rincer abondamment les yeux avec un jet d'eau pendant 15 à 20 minutes, de les laver avec une solution à 2% de bicarbonate de soude et de les brûler avec de l'alcali - avec une solution à 3% d'acide borique ou une solution à 3% d'acide acétique.

En cas de brûlures de la cavité buccale avec un alcali, il est nécessaire de rincer avec une solution à 3% d'acide acétique ou une solution à 3% d'acide borique, pour les brûlures acides - avec une solution à 5% de bicarbonate de soude.

Si l'acide pénètre dans les voies respiratoires, il est nécessaire de respirer avec une solution à 10% de bicarbonate de soude pulvérisée avec un flacon pulvérisateur, si l'alcali pénètre, une solution pulvérisée à 3% d'acide acétique.

5.5.5. Premiers secours pour les brûlures thermiques.

En cas de brûlures avec le feu, la vapeur, des objets chauds, vous ne devez en aucun cas ouvrir les cloques formées et panser les brûlures avec un pansement.

Pour les brûlures au premier degré (rougeurs), la zone brûlée est traitée avec un coton imbibé d'alcool éthylique.

Pour les brûlures au deuxième degré (ampoules), la zone brûlée est traitée avec de l'alcool ou une solution de manganèse à 3 %.

Pour les brûlures au troisième degré (destruction du tissu cutané), la plaie est recouverte d'un pansement stérile et un médecin est appelé.

5.5.6. Premiers secours en cas de saignement.

Pour arrêter le saignement, vous devez :

  • soulever le membre blessé vers le haut;
  • fermez la plaie saignante avec un pansement (d'un sac) plié en boule, appuyez dessus par le haut, sans toucher la plaie elle-même, maintenez pendant 4-5 minutes. Si le saignement s'arrête sans retirer le matériau appliqué, placez un autre tampon d'un autre sac ou un morceau de coton dessus et bandez la zone blessée (avec une certaine pression);
  • en cas d'hémorragie sévère qui ne peut pas être arrêtée avec un bandage, une compression des vaisseaux sanguins qui alimentent la zone blessée est appliquée en pliant le membre au niveau des articulations, ainsi qu'avec les doigts, un garrot ou une pince. En cas de saignements abondants, vous devez immédiatement appeler un médecin.

5.6. Выполнять все указания руководителя по устранению аварийной ситуации.

 Nous recommandons des articles intéressants section Instructions standard pour la protection du travail:

▪ Aiguiseur. Instruction standard sur la protection du travail

▪ Citerne à gaz. Instruction standard sur la protection du travail

▪ Ingénieur en approvisionnement en eau. Instruction standard sur la protection du travail

Voir d'autres articles section Instructions standard pour la protection du travail.

Lire et écrire utile commentaires sur cet article.

<< Retour

Dernières nouvelles de la science et de la technologie, nouvelle électronique :

Machine pour éclaircir les fleurs dans les jardins 02.05.2024

Dans l'agriculture moderne, les progrès technologiques se développent visant à accroître l'efficacité des processus d'entretien des plantes. La machine innovante d'éclaircissage des fleurs Florix a été présentée en Italie, conçue pour optimiser la phase de récolte. Cet outil est équipé de bras mobiles, lui permettant de s'adapter facilement aux besoins du jardin. L'opérateur peut régler la vitesse des fils fins en les contrôlant depuis la cabine du tracteur à l'aide d'un joystick. Cette approche augmente considérablement l'efficacité du processus d'éclaircissage des fleurs, offrant la possibilité d'un ajustement individuel aux conditions spécifiques du jardin, ainsi qu'à la variété et au type de fruits qui y sont cultivés. Après avoir testé la machine Florix pendant deux ans sur différents types de fruits, les résultats ont été très encourageants. Des agriculteurs comme Filiberto Montanari, qui utilise une machine Florix depuis plusieurs années, ont signalé une réduction significative du temps et du travail nécessaires pour éclaircir les fleurs. ...>>

Microscope infrarouge avancé 02.05.2024

Les microscopes jouent un rôle important dans la recherche scientifique, car ils permettent aux scientifiques d’explorer des structures et des processus invisibles à l’œil nu. Cependant, diverses méthodes de microscopie ont leurs limites, parmi lesquelles la limitation de la résolution lors de l’utilisation de la gamme infrarouge. Mais les dernières réalisations des chercheurs japonais de l'Université de Tokyo ouvrent de nouvelles perspectives pour l'étude du micromonde. Des scientifiques de l'Université de Tokyo ont dévoilé un nouveau microscope qui va révolutionner les capacités de la microscopie infrarouge. Cet instrument avancé vous permet de voir les structures internes des bactéries vivantes avec une clarté étonnante à l’échelle nanométrique. En général, les microscopes à infrarouge moyen sont limités par leur faible résolution, mais le dernier développement des chercheurs japonais surmonte ces limitations. Selon les scientifiques, le microscope développé permet de créer des images avec une résolution allant jusqu'à 120 nanomètres, soit 30 fois supérieure à la résolution des microscopes traditionnels. ...>>

Piège à air pour insectes 01.05.2024

L'agriculture est l'un des secteurs clés de l'économie et la lutte antiparasitaire fait partie intégrante de ce processus. Une équipe de scientifiques du Conseil indien de recherche agricole et de l'Institut central de recherche sur la pomme de terre (ICAR-CPRI), à Shimla, a mis au point une solution innovante à ce problème : un piège à air pour insectes alimenté par le vent. Cet appareil comble les lacunes des méthodes traditionnelles de lutte antiparasitaire en fournissant des données en temps réel sur la population d'insectes. Le piège est entièrement alimenté par l’énergie éolienne, ce qui en fait une solution respectueuse de l’environnement qui ne nécessite aucune énergie. Sa conception unique permet la surveillance des insectes nuisibles et utiles, fournissant ainsi un aperçu complet de la population dans n'importe quelle zone agricole. "En évaluant les ravageurs cibles au bon moment, nous pouvons prendre les mesures nécessaires pour lutter à la fois contre les ravageurs et les maladies", explique Kapil. ...>>

Nouvelles aléatoires de l'Archive

Le ciel le plus clair 10.10.2009

Michael Ashley et ses collègues de l'Université de Nouvelle-Galles du Sud (Australie) ont étudié le climat de l'Antarctique en utilisant les données des satellites et des stations scientifiques pour trouver les zones les plus adaptées aux observations astronomiques. Il s'agit notamment des endroits à faible humidité.

Les zones les plus appropriées se sont avérées proches des stations antarctiques chinoise et japonaise, ainsi qu'à 150 kilomètres au sud-ouest de celles-ci. L'air ici est plus sec que dans le désert d'Atacama au Chili, connu comme un endroit idéal pour étudier les luminaires lointains. Mais il sera nécessaire de créer de nouveaux modèles de télescopes capables de résister aux conditions difficiles, proches de l'espace, de l'Antarctique.

De plus, le télescope antarctique devrait être situé sur une tour d'une hauteur de plus de 20 mètres, car la couche d'air de surface (plus précisément, proche de la glace) au-dessus du plateau antarctique est très turbulente. Ashley, qui a passé l'hiver en Antarctique, est convaincue qu'il est tout à fait possible de créer les conditions de vie et de travail des astronomes dans l'observatoire le plus au sud du monde.

Autres nouvelles intéressantes :

▪ Autocollants d'échographie corporelle

▪ Navette entièrement autonome

▪ Les nerfs synthétiques fonctionnent à la lumière

▪ Les drones sont contrôlés par des gestes

▪ Le cerveau peut bloquer le stockage de certains souvenirs

Fil d'actualité de la science et de la technologie, nouvelle électronique

 

Matériaux intéressants de la bibliothèque technique gratuite :

▪ section du site Détecteurs d'intensité de champ. Sélection d'articles

▪ Article de Mère Teresa. Expression populaire

▪ article Où la cérémonie d'ouverture de la Semaine nationale de la ponctualité a-t-elle été retardée d'une heure ? Réponse détaillée

▪ article Petite capucine. Légendes, culture, méthodes d'application

▪ article Générateur de sonde de bruit. Encyclopédie de l'électronique radio et de l'électrotechnique

▪ article Pendule et globe. expérience physique

Laissez votre commentaire sur cet article :

Nom:


E-mail (facultatif) :


commenter:





Toutes les langues de cette page

Page principale | bibliothèque | Articles | Plan du site | Avis sur le site

www.diagramme.com.ua

www.diagramme.com.ua
2000-2024