Menu English Ukrainian Russe Accueil

Bibliothèque technique gratuite pour les amateurs et les professionnels Bibliothèque technique gratuite


Инструкция по охране труда для водителя, перевозящего людей грузовым автомобилем. Полный документ

la protection du travail

la protection du travail / Instructions standard pour la protection du travail

Commentaires sur l'article Commentaires sur l'article

1. Dispositions générales

1.1. К перевозке людей грузовым автомобилем допускаются наиболее дисциплинированные и опытные водители.

Перевозка пассажиров грузовым автомобилем разрешается в количестве, предусмотренном его технической характеристикой, при этом пассажиры не должны мешать водителю управлять автомобилем и ограничивать обзор.

1.2. Перевозка людей до 8 человек, кроме водителя, допускается в грузовом автомобиле, приспособленном для этого, и разрешается водителям, имеющим стаж управления транспортным средством более 3-х лет и удостоверение водителя транспорта категории "С", а в случае перевозки свыше указанного количества (включая пассажиров в кабине), водитель должен иметь удостоверение категорий "С" и "Д".

1.3. За водителем, перевозящим людей, приказом по предприятию (автохозяйству) закрепляется специально предназначенный для этой цели автомобиль.

1.4. Все водители транспортных средств подлежат обязательному периодическому медицинскому осмотру в установленные сроки.

1.5. Водитель, который принимается на работу, должен пройти вводный инструктаж по охране труда, производственной санитарии, пожарной безопасности, приемам и способам оказания доврачебной помощи пострадавшим, должен быть ознакомлен под роспись с условиями работы, правами и льготами за работу во вредных и опасных условиях труда, правилами поведения при возникновении аварий.

Перед началом работы непосредственно на рабочем месте с водителем проводится первичный инструктаж по безопасным приемам выполнения работ.

En ce qui concerne la conduite des séances d'information d'introduction et des séances d'information sur le lieu de travail, les entrées appropriées sont faites dans le journal de bord pour l'enregistrement des séances d'information d'introduction sur les questions de protection du travail et le journal de bord pour l'enregistrement des séances d'information sur les questions de protection du travail. En même temps, les signatures de celui qui a été instruit et de celui qui a instruit sont requises.

1.6. Водитель, который принимается на работу, после первичного инструктажа на рабочем месте должен в течение 2-15 смен (в зависимости от стажа, опыта и характера работы) пройти стажировку под руководством опытных квалифицированных водителей или специалистов, которые назначаются приказом (распоряжением) по предприятию.

1.7. Водитель, перевозящий людей, осуществляет доставку рабочих к месту работы и назад, к пунктам питания, медицинским учреждениям, а также другие перевозки, связанные с производственной деятельностью предприятия.

1.8. На каждый маршрут перевозки рабочих к месту работы складывается схема движения с указанием опасных участков пути.

1.9. Водитель должен работать на специально оборудованном для перевозки людей автомобиле в специальной одежде и обуви, предусмотренными Типовыми отраслевыми нормами: комбинезон хлопчатобумажный, рукавицы комбинированные двупалые. В зимний период: куртка и брюки хлопчатобумажные на утепленной прокладке.

Во время выполнения работ по содержанию и ремонту автомобильных дорог - дополнительно жилет сигнальный.

1.10. Водитель должен выполнять требования действующих "Правил дорожного движения" и этой инструкции.

1.11. Водитель должен принимать все возможные меры, чтобы предотвратить и устранить опасность во время движения.

2. Exigences de sécurité avant de commencer les travaux

2.1. Перед выездом на линию водитель должен проверить техническое состояние автомобиля, который гарантирует безопасность движения и бесперебойную работу на линии, обратив особое внимание на:

  • bon état des freins, de la direction, de la cabine, des pneus, des dispositifs d'éclairage et de signalisation, des essuie-glaces ;
  • disponibilité et bon fonctionnement des outils et de l'équipement ;
  • заправку автомобиля топливом, смазочным маслом и водой;
  • niveaux de liquide de frein et d'électrolyte ;
  • pression d'air dans les pneus conformément aux normes;
  • fiabilité de la fixation des serrures latérales et présence d'inscriptions d'interdiction à l'intérieur du corps: "Ne vous tenez pas dans le corps", "Ne vous asseyez pas sur les côtés";
  • наличие вне кабины в месте, доступном для людей, которые находятся в кузове автомобиля, легкоснимающегося огнетушителя вместимостью не меньше 2 литров.

2.2. Грузовой автомобиль, предназначенный для систематической перевозки людей, должен быть оборудован подножками, расположенными непосредственно под дверью для входа и выхода людей.

2.3. Грузовой автомобиль, предназначенный для систематической перевозки людей, может быть оборудован звуковой или световой связью между кузовом и кабиной, лесенкой для посадки и высадки пассажиров, освещением внутри кузова.

2.4. Грузовые автомобили, оборудованные для перевозки людей, ежеквартально должны проходить технический осмотр в территориальных органах Госавтоинспекции.

2.5. Перед выездом на линию для перевозки людей водитель должен убедиться в том, что автомобиль чисто вымыт, оборудован:

  • тентом или другим устройством, которое защищает людей от атмосферного влияния;
  • ровным полом без сквозных отверстий и щелей;
  • выпускной трубой глушителя, которая выведена за габариты кузова на 30-50 мм с выносом в правую сторону;
  • закрепленными сидениями в кузове на расстоянии не менее 0,3 м от верхнего края борта и 0,3-0,5 м - от пола.

Сидения, которые расположены вдоль заднего или бокового борта, должны иметь крепкие спинки.

2.6. Если во время осмотра автомобиля выявлены недостатки, неисправности и устранить их своими силами невозможно, водитель, не приступая к работе, должен сообщить об этом лицу, ответственному за технический надзор.

2.7. Перед выездом из гаража водитель должен пройти у лица, ответственного за эксплуатацию транспортных средств, инструктаж о порядке движения, особенности маршрута и получить пометку в путевом листе "Пригоден для перевозки пассажиров" с указанием количества пассажиров, которое одновременно допускается к перевозке. В путевом листе может быть записана фамилия старшего, который едет в кузове автомобиля.

2.8. Запрещается перевозка людей в кузове грузовых автомобилей, специально для этого не оборудованных, а также в буксировочном или буксируемом автомобиле.

2.9. Pour se rendre au travail, le chauffeur doit avoir avec lui :

  • удостоверение на право управления транспортным средством соответствующей категории и талон, прилагаемый к удостоверению;
  • регистрационный документ на транспортное средство;
  • lettre de voiture émise ;
  • schéma (itinéraire) de mouvement.

2.10. После остановки автомобиля возле места посадки и высадки пассажиров водитель должен затормозить автомобиль, затянуть стояночный тормоз, поставив рычаг переключения коробки передач в нейтральное положение.

2.11. Le conducteur est interdit:

  • управлять автомобилем в болезненном состоянии или при усталости, употреблять до работы и в рабочее время алкогольные напитки или наркотические средства;
  • transférer le contrôle du véhicule à d'autres personnes.

2.12. Водитель, который отработал одну смену, к перевозке людей в этот же день не допускается.

2.13. Перед поездкой водитель должен проинструктировать пассажиров о порядке посадки и высадки и предупредить их о том, что стоять в кузове автомобиля во время движения запрещено.

2.14. Число пассажиров в кузове не должно превышать для грузовых автомобилей числа мест, приведенных в таблице:

2.15. Скорость движения при перевозке пассажиров не должна превышать 60 км/ч.

3. Exigences de sécurité pendant le travail

3.1. Водитель должен начинать движение только убедившись, что это будет безопасно для пешеходов и пассажиров, после получения сигнала от старшего, сидящего в кузове, после подачи предупредительного сигнала, не создавая препятствий движению другого транспорта.

3.2. Движение автомобиля с пневматическим приводом тормозов разрешается при наличии давления в системе тормозов не меньше 5 кг/см2.

3.3. Запрещается перевозить людей в кабине рядом с водителем в количестве свыше предусмотренного технической характеристикой количества мест.

3.4. Нельзя допускать посадку и высадку на ходу, езду на подножках, бамперах, крыльях, бортах и др.

3.5. При появлении во время движения резкого запаха бензина, дизельного топлива и отработанных газов водитель должен немедленно остановить машину, определить причину их появления, устранить неисправность.

3.6. При приближении к участкам дороги с повышенной опасностью движения водитель должен снизить скорость до уровня, гарантирующего безопасность движения, а в случае необходимости - остановить автомобиль в безопасном месте.

3.7. Le déplacement sur le croisement et l'arrêt devant celui-ci en l'absence d'indicateur du nombre de rangées ou de lignes de marquage ne sont autorisés que sur une seule rangée.

3.8. Запрещается обгонять транспорт как перед переездом, так и на самом переезде.

3.9. Запрещается въезжать на переезд при закрытом шлагбауме, если горят красные огни (независимо от положения шлагбаума), при этом водитель должен остановиться не менее, чем за 5 м от шлагбаума (светофора), а при его отсутствии - не ближе 10 м от ближайшего рельса.

3.10. При открытом шлагбауме или невключенном красном свете светофора въезжать на переезд можно только убедившись в отсутствии приближающихся поездов (локомотивов, дрезин).

3.11. Если на переезде нет шлагбаума и световой сигнализации, водитель, прежде чем выехать на него, должен остановиться, выйти из машины и убедиться в том, что к переезду не приближается поезд (локомотив, дрезина).

3.12. Le conducteur est interdit:

  • переезжать железнодорожные пути в неустановленных местах; въезжать на переезд, если за ним образовался затор, который заставляет остановиться на переезде;
  • переключать передачи и выключать сцепления на переезде;
  • самовольно открывать шлагбаум или объезжать его.

3.13. При вынужденной остановке на переезде водитель автомобиля должен:

  • высадить и отвести пассажиров в сторону от железнодорожного пути;
  • при возможности послать двух мужчин вдоль колеи в обе стороны от переезда на 1000 м (если одного, то в сторону худшей видимости), объяснив им, как подавать сигналы остановки поездам, которые приближаются: днем - круговым движением руки с лоскутом яркой материи (вещи) перед собой, ночью - зажженным фонарем или факелом;
  • оставаться возле транспортного средства и принимать меры к наибыстрейшему освобождению переезда, внимательно следя, не приближается ли поезд (локомотив, дрезина);
  • à partir du moment de l'arrêt, donner des signaux sonores d'alarme générale (un long, trois courts), et si un train apparaît, courir vers lui sur le côté de la voie ferrée, en donnant un signal d'arrêt.

3.14. Приближаясь к повороту дороги в горной или пересеченной местности, водитель должен занять крайнее правое положение и подать звуковой сигнал.

3.15. Sur les routes en terrain montagneux et accidenté, il est interdit :

  • conduire dans des descentes abruptes avec l'embrayage ou la vitesse débrayée ;
  • стоянка в местах, откуда дорогу не видно на 100 м в каждом направлении.

3.16. Запрещается переключать передачи на подъеме по скользкой дороге с необеспеченным коэффициентом сцепления колеса с дорогой, в особенности в зимнее время. При этом водитель должен выбрать такую передачу, которая обеспечит преодоление всего участка пути без переключений.

3.17. При движении по пыльным дорогам необходимо увеличить дистанцию между автомобилями. Автомобиль, который едет сзади, должен быть вне пространства пыли автомобиля, который идет впереди.

3.18. Движение автомобиля по льду рек, водохранилищ разрешается только по специально оборудованным съездам и дорогам, обставленным вехами, которые имеют указатели и дорожные знаки. При движении автомобиля по льду целесообразно высадить людей из автомобиля и переправить пешком на расстоянии 5 м один от другого и не менее, чем 20 м от автомобиля. Двери кабины водителя должны быть открыты и зафиксированы.

3.19. В темное время суток и в условиях недостаточной видимости, независимо от степени освещения дороги, на движущемся грузовом автомобиле для перевозки людей должны включаться фары ближнего (дальнего) света.

3.20. Дальний свет следует переключать на ближний не менее, чем за 250 м до встречного транспортного средства, а также тогда, когда он может ослепить других водителей, в частности тех, которые двигаются в попутном направлении.

Свет переключают при большем расстоянии, если водитель встречного транспортного средства периодическим переключением света фар покажет необходимость в этом.

В случае ослепления водитель должен включить аварийную световую сигнализацию и, не меняя полосы движения, уменьшить скорость или остановиться.

3.21. Во время вынужденной остановки и стоянки на неосвещенных участках дорог в темное время суток, в условиях недостаточной видимости на грузовом автомобиле для перевозки людей должны быть включены габаритные или стояночные огни (в условиях недостаточной видимости разрешается включить ближний свет или противотуманные фары и задние противотуманные фонари).

Если габаритные огни неисправны, транспортное средство следует убрать за границы дороги.

3.22. Противотуманные фары следует использовать в условиях недостаточной видимости как в отдельности, так и с ближним или дальним светом фар.

3.23. Ne connectez pas les feux antibrouillard arrière aux signaux de freinage.

3.24. Во всех случаях, которые угрожают безопасности людей или движению транспортных средств, водитель должен принять все возможные с его стороны меры, чтобы не допустить несчастного случая или дорожно-транспортного происшествия, и отвести автомобиль за границу проезжей части дороги, при необходимости.

3.25. Если водитель вынужден отойти от машины, он должен выключить двигатель и затормозить автомобиль ручным тормозом, взяв с собой ключ зажигания.

Выходя из кабины автомобиля на проезжую часть дороги, водитель должен сначала убедиться в отсутствии движения транспортных средств как в попутном, так и во встречном направлениях.

3.26. Запрещается перевозить детей до 16-летнего возраста в кузове любого грузового автомобиля.

3.27. Les feux de détresse doivent être allumés :

  • en cas d'arrêt forcé ;
  • en cas d'éblouissement du conducteur par les phares ;
  • на транспортном средстве, которое движется с техническими неисправностями, если такое движение не запрещено Правилами;
  • на буксируемом транспортном средстве (если сигнализация отсутствует или испорчена; это транспортное средство должно быть обозначено знаком аварийной остановки, который прикрепляется на нем сзади);
  • для информирования водителей о возникновении заторов в дорожном движении.

3.28. Вместе с включением аварийной световой сигнализации следует установить знак аварийной остановки или мигающий красный фонарь на расстоянии, которое обеспечивает безопасность движения, но не ближе 20 м до транспортного средства в населенных пунктах и 40 м - вне них, в случае:

  • accident de la circulation;
  • вынужденной остановки в местах, где с учетом имеющейся видимости транспортное средство не может быть своевременно замечено другими водителями.

3.29. Если транспортное средство не оборудовано аварийной световой сигнализацией или она неисправна, надо установить знак аварийной остановки или мигающий красный фонарь.

3.30. При неисправности топливной системы водителю запрещается обо всех случаях запуск двигателя путем заливания бензина в карбюратор непосредственно из емкости шлангом или другим способом.

3.31. Запрещается во время стоянки водителям, пассажирам отдыхать или спать в кабине, закрытом кузове при работающем двигателе.

4. Exigences de sécurité après les travaux de finition

4.1. По окончании работы водитель автомобиля, предназначенного для перевозки людей, должен:

  • inspecter la voiture et s'assurer qu'elle est en bon état;
  • обо всех неисправностях и дефектах сообщить механику гаража и своему сменщику;
  • placez la voiture à l'endroit prévu pour le stationnement, placez le levier de vitesses au point mort, freinez la voiture avec le frein de stationnement et arrêtez le moteur ;
  • verrouiller les portes de la cabine ;
  • запрещается хранение автомобиля вне мест, специально предназначенных для этого.

4.2. Для обеспечения надежной работы автомобиля при перевозке людей в зимний период водитель должен своевременно подготовить его к эксплуатации в условиях низких температур воздуха.

4.3. Подготовка автомобиля должна проводиться в соответствии с действующим положением, которое определяет порядок технического обслуживания и ремонта, а также инструкциями заводов-изготовителей с учетом дорожных и климатических условий его работы.

4.4. При подготовке автомобиля к эксплуатации в зимний период должны быть выполнены такие основные работы:

  • замена масел, смазочных масел и специальных жидкостей в агрегатах и механизмах на масла, смазочные масла и жидкости, которые соответствуют зимнему периоду года в соответствии с заводскими инструкциями их применения;
  • проверка состояния и действия системы охлаждения, устройства для вывода конденсата из пневматической системы тормозов, приборов отопления автомобиля, пусковых подогревателей двигателя;
  • очистка от загрязнений и промывка топливных баков, топливных фильтров, топливопроводов, бензинового насоса, карбюратора;
  • проверка состояния и зарядки аккумуляторных батарей, установление плотности электролита в аккумуляторах и регулирование в соответствии с правилами эксплуатации автомобильных аккумуляторных батарей в зимний период;
  • установка на автомобиле средств утепления двигателя;
  • выполнение других работ, установленных Положением по техническому обслуживанию и ремонту, в котором определяется порядок технического обслуживания.

4.5. Pour faciliter le démarrage du moteur en hiver, des fluides à point de congélation bas (antigel) doivent être utilisés dans le système de refroidissement.

При использовании в системе охлаждения антифриза водитель должен придерживаться требований безопасности в соответствии с ДНАОП 0.00-1.28-97 "Правила охраны работы на автомобильном транспорте".

4.6. Для автомобиля, эксплуатируемого в зимний период, должны быть дополнительно предусмотрены:

  • заправка агрегатов автомобиля маслами, смазочными маслами и рабочими жидкостями, которые обеспечивают его нормальную трудоспособность в условиях низких температур;
  • isolation des batteries;
  • защита оконных стекол кабины от замерзания, которая обеспечивается протираниями смеси соли и глицерина;
  • поддержание в кабине необходимой температуры воздуха с помощью стационарной печки.

4.7. Безгаражное хранение автомобилей в межсезонный период выполняется на площадках для открытой стоянки. В зимний период автомобили для перевозки людей, как правило, должны храниться в теплом помещении.

4.8. Перед началом зимнего периода эксплуатации на предприятии должен проводиться инструктаж водителей об особенностях вождения автомобилей в зимний период.

5. Exigences de sécurité dans les situations d'urgence

5.1. En cas d'accident de la circulation, les conducteurs impliqués dans celui-ci doivent :

  • немедленно остановиться и не перемещать транспортное средство, а также другие предметы, которые касаются происшествия;
  • в случае необходимости вызвать медицинскую помощь, а если это невозможно, отправить потерпевших на попутном транспорте в ближайшее лечебное учреждение;
  • сообщить о том, что случилось, в ГАИ, записать фамилии очевидцев и ждать прибытия работников автомобильной инспекции.

5.2. Si un incendie se déclare pendant la conduite, il est nécessaire d'arrêter la voiture, de prendre des mesures pour éteindre l'incendie avec un équipement d'extinction d'incendie.

5.3. Lorsque la voiture est obligée de s'arrêter sur le bord de la route ou sur le bord de la chaussée pour réparation, le conducteur doit allumer la signalisation lumineuse d'urgence, enfiler un gilet de signalisation et installer un panneau d'arrêt d'urgence ou un feu rouge clignotant à une distance d'au moins 20 m du véhicule dans les agglomérations et 40 m - à l'extérieur de celles-ci.

5.4. Перед подъемом части автомобиля домкратом необходимо установить автомобиль на горизонтальной нескользкой площадке за пределами проезжей части дороги, остановить двигатель, затормозить автомобиль стояночным тормозом, вывести людей из салона, закрыть дверь, установить под колеса, которые не поднимаются, упорные колодки.

При подъеме части автомобиля на грунтовой поверхности необходимо выровнять место установки домкрата, положить под домкрат крепкую деревянную подставку площадью не менее 0,1м2 или доску.

Il est interdit d'installer le cric sur des objets aléatoires.

5.5. При накачке или подкачке снятых с автомобиля шин в дорожных условиях необходимо у окна диска колеса установить предупредительную вилку соответствующей длины и прочности или положить колесо замковым кольцом вниз.

5.6. При появлении во время движения запаха бензина водитель должен немедленно остановить автомобиль, найти причину появления запаха и устранить ее.

5.7. На автомобиле, работающем на газовом топливе, при любой неисправности редукторов высокого и низкого давления, электромагнитного запорного клапана необходимо закрыть затратные и магистральный вентили, а неисправные узлы снять с автомобиля и направить на проверку в специальную мастерскую (на специализированный участок).

5.8. При вынужденной остановке на железнодорожном переезде водитель автомобиля обязан высадить людей и немедленно принять все меры по освобождению переезда и остановки поезда.

Если автомобиль не удается убрать с переезда, то водитель автомобиля должен:

  • послать двух людей вдоль путей в обе стороны на 1000 м от переезда (если одного, то в сторону худшей видимости пути), объяснив порядок подачи сигнала остановки машинисту приближающегося поезда; сигналом остановки служит круговое движение руки: днем - с лоскутом яркой материи или каким-нибудь хорошо видным предметом, ночью - факелом или фонарем;
  • restez à proximité du véhicule et déclenchez une alarme générale avec une série d'un bip long et de trois bips courts ;
  • courir vers le train (locomotive, chariot) lorsqu'il apparaît, donnant un signal d'arrêt.

 Nous recommandons des articles intéressants section Instructions standard pour la protection du travail:

▪ Entretien de la machine de nettoyage des grains. Instruction standard sur la protection du travail

▪ Entretien des bouteilles d'oxygène. Instruction standard sur la protection du travail

▪ Travail sur l'appareil de diagnostic par ultrasons. Instruction standard sur la protection du travail

Voir d'autres articles section Instructions standard pour la protection du travail.

Lire et écrire utile commentaires sur cet article.

<< Retour

Dernières nouvelles de la science et de la technologie, nouvelle électronique :

Machine pour éclaircir les fleurs dans les jardins 02.05.2024

Dans l'agriculture moderne, les progrès technologiques se développent visant à accroître l'efficacité des processus d'entretien des plantes. La machine innovante d'éclaircissage des fleurs Florix a été présentée en Italie, conçue pour optimiser la phase de récolte. Cet outil est équipé de bras mobiles, lui permettant de s'adapter facilement aux besoins du jardin. L'opérateur peut régler la vitesse des fils fins en les contrôlant depuis la cabine du tracteur à l'aide d'un joystick. Cette approche augmente considérablement l'efficacité du processus d'éclaircissage des fleurs, offrant la possibilité d'un ajustement individuel aux conditions spécifiques du jardin, ainsi qu'à la variété et au type de fruits qui y sont cultivés. Après avoir testé la machine Florix pendant deux ans sur différents types de fruits, les résultats ont été très encourageants. Des agriculteurs comme Filiberto Montanari, qui utilise une machine Florix depuis plusieurs années, ont signalé une réduction significative du temps et du travail nécessaires pour éclaircir les fleurs. ...>>

Microscope infrarouge avancé 02.05.2024

Les microscopes jouent un rôle important dans la recherche scientifique, car ils permettent aux scientifiques d’explorer des structures et des processus invisibles à l’œil nu. Cependant, diverses méthodes de microscopie ont leurs limites, parmi lesquelles la limitation de la résolution lors de l’utilisation de la gamme infrarouge. Mais les dernières réalisations des chercheurs japonais de l'Université de Tokyo ouvrent de nouvelles perspectives pour l'étude du micromonde. Des scientifiques de l'Université de Tokyo ont dévoilé un nouveau microscope qui va révolutionner les capacités de la microscopie infrarouge. Cet instrument avancé vous permet de voir les structures internes des bactéries vivantes avec une clarté étonnante à l’échelle nanométrique. En général, les microscopes à infrarouge moyen sont limités par leur faible résolution, mais le dernier développement des chercheurs japonais surmonte ces limitations. Selon les scientifiques, le microscope développé permet de créer des images avec une résolution allant jusqu'à 120 nanomètres, soit 30 fois supérieure à la résolution des microscopes traditionnels. ...>>

Piège à air pour insectes 01.05.2024

L'agriculture est l'un des secteurs clés de l'économie et la lutte antiparasitaire fait partie intégrante de ce processus. Une équipe de scientifiques du Conseil indien de recherche agricole et de l'Institut central de recherche sur la pomme de terre (ICAR-CPRI), à Shimla, a mis au point une solution innovante à ce problème : un piège à air pour insectes alimenté par le vent. Cet appareil comble les lacunes des méthodes traditionnelles de lutte antiparasitaire en fournissant des données en temps réel sur la population d'insectes. Le piège est entièrement alimenté par l’énergie éolienne, ce qui en fait une solution respectueuse de l’environnement qui ne nécessite aucune énergie. Sa conception unique permet la surveillance des insectes nuisibles et utiles, fournissant ainsi un aperçu complet de la population dans n'importe quelle zone agricole. "En évaluant les ravageurs cibles au bon moment, nous pouvons prendre les mesures nécessaires pour lutter à la fois contre les ravageurs et les maladies", explique Kapil. ...>>

Nouvelles aléatoires de l'Archive

Écrans en écailles de poisson 14.08.2022

Des scientifiques de l'Université technologique de Nagoya au Japon ont proposé une nouvelle façon de créer des nano-oignons de carbone (CNO) - des structures de carbone à l'échelle nanométrique formées par des sphères de carbone imbriquées. Ils ont été proposés pour être produits en tenant compte des écailles de poisson.

La principale substance nécessaire aux nano-oignons produits à partir des écailles est le collagène. Il peut absorber la quantité requise de rayonnement micro-ondes pour augmenter rapidement la température, ce qui, lorsqu'il est chauffé, conduit à une décomposition thermique, ce qui favorise la synthèse de CNO.

En raison de l'excellente conductivité électrique et thermique des nanoampoules, elles sont utilisées en biomédecine, bioimagerie - une méthode de visualisation pour la surveillance en temps réel des processus se produisant dans le corps. Les nanoampoules sont également utilisées dans la production de panneaux pour téléviseurs et autres appareils électroniques.

L'approche proposée par les spécialistes japonais ne nécessite pas de catalyseurs complexes, de conditions difficiles ou de longs temps d'attente - le processus ne prend pas plus de 10 secondes. Dans le même temps, le processus traditionnel de synthèse des nano-oignons utilisés est difficile et caractérisé par le rejet de substances nocives dans l'atmosphère.

Autres nouvelles intéressantes :

▪ Le SMS perd de sa popularité

▪ Panasonic créera des téléviseurs 16 fois plus clairs que le Full HD

▪ Or sur une feuille

▪ Carte faite par la morue

▪ Mousse d'aluminium dans la batterie

Fil d'actualité de la science et de la technologie, nouvelle électronique

 

Matériaux intéressants de la bibliothèque technique gratuite :

▪ rubrique du site Modélisation. Sélection d'articles

▪ chromage du cylindre. Conseils pour un modéliste

▪ article Où se développent les grenouilles rhéobatrachus et d'où viennent-elles ? Réponse détaillée

▪ article Opérateur du poste de contrôle du système d'alimentation en charge. Description de l'emploi

▪ Article Prévention du ternissement des objets en argent. Recettes et astuces simples

▪ article Résistance filaire maison à faible résistance. Encyclopédie de l'électronique radio et de l'électrotechnique

Laissez votre commentaire sur cet article :

Nom:


E-mail (facultatif) :


commenter:





Toutes les langues de cette page

Page principale | bibliothèque | Articles | Plan du site | Avis sur le site

www.diagramme.com.ua

www.diagramme.com.ua
2000-2024